MENU

手ざわりの言葉 - Hand feeling words

 

柔らかさ・硬さを表すオノマトペ
Onomatopoeia for softness and hardness
ふわふわ(フワフワ) 軽くて柔らかくて膨らんでいる見た目を表す。
例:綿
Describes the appearance of light, soft, and puffy.
Example: cotton
ふかふか(フカフカ 柔らかく膨らんでいるものの感触を表す。
布団類にしか使わない気がする。
Describes the feel of something soft and puffy.
I think it is only used for bedding items.
もこもこ(モコモコ) 柔らかなそうなものが膨らんでいく様子を表す。
例:入道雲が大きくなっていくときなど。
Represents the expansion of something soft.
Example: Such as when the incoming clouds grow larger.

柔らかく膨らんだ厚みがあるものの感触や見た目を表す。
例:ダウンジャケット。厚着をした人の見た目。
Indicates the feel or appearance of something soft, puffy and thick. The one that looks like an iridocumulus cloud.
Example: A down jacket. The appearance of a person wearing thick clothes.
もふもふ(モフモフ) 柔らかな見た目のものを触ったときの感触を表す。
ぬいぐるみや羊など、毛がある物体に使う気がする。
ふわふわと違い少し弾力がある。 
Describes the feel of something soft looking when you touch it.
I feel it is used for objects with hair, such as stuffed animals and sheep.
Unlike fluffy, it has a little elasticity. 
むにむに(ムニムニ) 柔らかく弾力があるものを触ったときの感触を表す。
毛がなく、赤ん坊の頬やこどもの肌、肉球の感触を表現するときに使うことが多い。
Describes the feel of something soft and elastic to the touch.
It is often used to describe the feel of a baby's cheek, a child's skin, or paw pads.

ふにふに(フニフニ)
ぷにぷに(プニプニ)

ぽよぽよ(ポヨポヨ)

柔らかく弾力があるものを触ったときの感触を表す。
むにむにと似ているが、赤ん坊の頬など触れたら傷ついてしまいそうなものに使う。
It describes the feeling of something soft and elastic when you touch it.
Similar to むにむに, but for baby's cheeks, etc,
It is used for something that might be damaged by touch.
むちむち(ムチムチ) 柔らかな肌のハリを表す。
太っていても筋肉でも柔らかそうな肌に使う。
Indicates soft skin firmness.
Used for skin that looks soft, whether fat or muscular.
ごわごわ(ゴワゴワ) 柔らかくない布や毛の、見た目を表す。
Of cloth or hair that is not soft and describes the appearance of the cloth or hair.
かちかち(カチカチ)
かちこち(カチコチ)
がちがち(ガチガチ)
硬いものの感触を表す。
もともと柔らかかったものが硬くなったときに使われることが多い。
Indicates the feeling of something hard.
It is often used when something that was originally soft becomes hard.





凹凸を表すオノマトペ
Onomatopoeia for unevenness

ぽこぽこ(ポコポコ)

ぷつぷつ(プツプツ)

ぶつぶつ(ブツブツ)

指に触れる程度の小さな凹凸。
Small bumps and bumps that are small enough to touch with a finger.
ぼこぼこ(ボコボコ) 大きい凹凸。
例:凸凹した地面。穴だらけの壁。
Large unevenness. 
Example: Uneven ground. Walls full of holes.
すべすべ(スベスベ) 凹凸のない様子。
肌の表現に使うことが多い。
The appearance of no unevenness.
Often used to describe skin.
つるつる(ツルツル) すべすべよりも摩擦がない様子。
氷の上やボーリングの玉の表面など。
The appearance of no friction rather than すべすべ.
Such as on ice or the surface of a bowling ball.
ざらざら(ザラザラ) 粗い粒状のものの感触。なめらかではないもの。ディメララシュガーを触ったような感触。
The feel of coarse grained material. Something that is not smooth. Feels like touching Demerara Sugar.

じょりじょり(ジョリジョリ)

ぞりぞり(ゾリゾリ)

細かく少し硬いが撫でても動かないものを触ったときの感触。剃ってから2日経った髭を撫でた感触。
The feeling of touching something that is fine and a little hard but does not move when stroked. The feeling of stroking my cheek two days after shaving.

ごつごつ(ゴツゴツ)

岩のように硬くて凸凹したものを触ったときの感触。
The feeling of touching something hard and uneven like a rock.




水分量を表すオノマトペ
Onomatopoeia for water content
もちもち(モチモチ) 指に吸い付くようなしっとりとした感触。
赤ちゃんのほっぺ。
Moist feeling that sucks on your fingers.
Baby's cheeks.
しっとり(シットリ) 水気を感じる見た目。潤っている。
Moisturized appearance. Moist.
べとべと(ベトベト)
べたべた(ベタベタ)
粘りつく感触。溶けた飴のような状態。
Sticky feeling. Like melted candy.
ぬるぬる(ヌルヌル) 油のような滑りやすい液体の感触。
Slippery liquid feel like oil.
さらさら(サラサラ) 粘り気がなく、滑りもないものの感触。
水、凹凸がない布、艶やかな髪の毛など。
The feel of something that is not sticky or slippery.
Water, cloth with no unevenness, shiny hair, etc.
ぱさぱさ(パサパサ) 水分と油分が失われ乾いてしまった状態。
茹ですぎた上に冷めた鶏肉。
The loss of moisture and oil and has dried out.
Overcooked chicken meat.
かさかさ(カサカサ)
がさがさ(ガサガサ)
表面が乾いて荒れた様子。
乾燥した肌などに使われる。
The surface looks dry and rough.
Used for dry skin, etc.
つやつや(ツヤツヤ)

ハリがあり、血色がよい肌。
かさかさと逆の意味。
Skin with firmness and good coloring.
The opposite of かさかさ.

ぷるぷる(プルプル)

つやがあり、ハリがあり、ふっくらした状態。
Glossy, firm, and plump.